Berlin: Tylko 37,5 proc. więźniów osadzonych w 2018 roku to Niemcy

Reklama

sob., 06/01/2019 - 19:51 -- zzz

Odsetek zagranicznych więźniów w berlińskich więzieniach rośnie - podobnie jak potrzeba tłumaczy. Dostępnych jest 86 tłumaczy.

 

W Więzieniu Heidering regularnie pracuje siedmiu mediatorów językowych, w Moabit dziesięć iw Plötzensee jeden, jak podaje sądownictwo na wniosek Niemieckiej Agencji Prasowej.

Tłumacze pomagają zarządzać dniem więzienia

Zgodnie z ich oświadczeniami przekładają się one na dyskusje z władzami więziennymi, gdy przestępca jest informowany, interpretowany podczas wizyty lekarskiej lub pomaga w aplikacjach. Istnieją oferty w języku rosyjskim, albańskim, hiszpańskim, wietnamskim lub arabskim.

Bezpłatnych mediatorów językowych można zażądać za pośrednictwem Centralnej Służby Interpretacji dla więzień. Według rzecznika wymiaru sprawiedliwości można uzyskać dostęp do 42 języków i siedmiu afrykańskich dialektów.

Przestępcy z 90 krajów w berlińskich więzieniach

We wszystkich więzieniach wzrosło zapotrzebowanie na tłumaczenia. W 2017 r. Wydano około 358,6 tys. Euro na bezpłatną opłatę, w poprzednim roku było to już około 420 700 euro. Tłumacze wykonali około 12 350 godzin w 2018 roku.

Według sądownictwa sprawcy z ponad 90 krajów zasiadają w ośrodkach zatrzymań stolicy. Udział więźniów zagranicznych wynosił ostatnio 44,5% (na dzień 31 marca 2018 r.). Dwie trzecie z nich pochodziło z krajów europejskich. W berlińskich więzieniach przebywa obecnie około 3860 więźniów.

Odsetek cudzoziemców w systemie karnym wzrasta od kilku lat. Spośród 939 dorosłych przestępców płci męskiej, którzy niedawno zostali wysłani w 2018 r., Nieco ponad jedna trzecia (37,5%) miała obywatelstwo niemieckie.

Liczba więźniów, którzy nie władają językiem niemieckim lub tylko nieznacznie go opanowują, według wymiaru sprawiedliwości staje się coraz większa. Oprócz większej liczby tłumaczy konieczna jest zwiększona oferta kursów języka niemieckiego.

 

Autor: 
zzz
Źródło: 
bz-berlin.de

Reklama

plportal.pl